|
北京翻译公司
笔译 报价
口译 报价
录像带翻译 报价
新译通下设全国各地分公司:
1、新译通上海翻译公司(华东总部)
2、新译通北京翻译公司(华北总部)
3、新译通广州翻译公司(分部)
3、新译通深圳翻译公司(分部)
4、新译通重庆翻译公司(分部)
5、新译通成都翻译公司(分部)
|
|
新译通翻译公司 |
|
当前位置:翻译公司>>新闻中心>>正文
一些“形”同“意”合的谚语口译
|
|
来源:新译通翻译公司 时间:2006-06-03
|
|
一些“形”同“意”合的谚语口译 |
|
Pride goes before a fall 骄者必败 Fish in troubled waters 浑水摸鱼 Business is business 公事公办 The style is the man 文如其人 More haste,less speed 欲速则不达 Great minds think alike 英雄所见略同 Misfortunes never come alone 祸不单行 Hedges have eyes,walls have ears 隔篱有眼,隔墙有耳 Man proposes,God disposes. 谋事在人,成事在天 Beauty is in the eye of beholder 情人眼里出西施 Time and tide wait for no man 时不待我/岁月无情 A young idler,an old beggar 少壮不努力,老大徒伤悲 A man should not bite the hand that feeds him 不要恩将仇报 Health is better than wealth 家有万贯财,不如一身健 Out of office,out of danger 无官一身轻 In time of peace prepare for war 居安当思危 The tongue cuts the throat 祸从口出/言多必失 Out of sight,out of mind /far from eye,far from heart 眼不见为净 All shall be well,Jack shall have Jill 有情人终成眷属 Friends must part 聚散离合总有时/天下无不散之宴席 The remembrance of the past is the teacher of the future 前事不忘,后事之师/前车之覆,后车之鉴
|
|
关闭窗口
- 打印本页 |
|
|
|
|