随着中外经济文化交流的深入,在中外互译工作中,要求对两国的文化背景、语言习惯、专业术语等有更加深入的把握,这样才能保证翻译的质量,达到及时、准确、规范的要求,上海字幕翻译公司,是一家专业字幕翻译公司
,在多种领域有丰富的学术翻译经验。字幕翻译公司翻译人员都经过严格测试,大多有国外留学和工作的经历,都具有良好的翻译能力。
上海字幕翻译公司项目组成员对翻译的文化背景、语言习惯、专业术语等都有深入的把握。
上海字幕翻译公司为每位翻译客户提供高质量、快速度的翻译及服务。
上海字幕翻译公司凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为各组织机构及来自全球的公司提供了高水准的翻译,较多的公司还签定了长期合作协议。
背景知识——字幕行业介绍 |
字幕以何种方式呈现于画面上,这是字幕设计中的一个重要环节。字幕的呈现主要是利用了显示系统的特技发生器、字幕机、摄像机等设备的划变、淡变、切换、键控等功能来实现的。字幕可独立呈现在一个底色画面之中,也可与实景或动画合成在一起。根据不同的画面要求,来运用字幕的各种呈现方式。字幕教材常用的几种方式有:1.快切式:无任何过渡手法,字幕直接出入画面。2.淡变式:字幕从画面中逐渐显现或消失3.拉幕式:字幕本身不动,而是以拉幕的形式,逐字逐行从左右或上下出现。4.多动式:字幕沿电视屏幕作上下左右的移动,即字幕作移入或移出画面的运动。5.跳动式:字幕逐字逐行快速连续地跳人画面。6.推拉式:字幕由小变大或由大变小出人画面。7.翻飞式:字幕作翻转、滚动及飞行动作出入画面。字幕的呈现形式很多,要根据不同的画面要求灵活运用,也可将不同的呈现方式结合起来综合运用。例如:一幅画面的标题字幕用淡变方式出现,说明字幕则用拉幕方式显现出来。字幕的许多呈现形式具有动画的表现效果。如,移动式、拉幕式、推拉式、翻飞式等等,如运用得当,可提高画面的质量,活跃画面气氛,吸引观者的注意力,使字幕在可视教材中充分发挥作用字幕作为传输形式的元素之一,在可视教材中起着至关重要的作用。特别是电视教材表达的多是科学原理和机制过程,术语繁多,概念费解。有时光凭画面难以确定,只靠声音难以特指。又因某些文字本身固有的同音不同字,同字不同音的特点,适当地利用字幕表达概念,呈现定义,标明术语等就愈发显得重要。
(一)定义定理型
字幕表述科学原理、概念、原则、命题等,在可视教材中担负着传递科学主旨和教学要义的重要作用,在文字稿本和分镜头阶段,都应着意设计、编排。加之声音或图像与其同步显现,对
准确表达教学内容有着其他形式难以替代的作用。例如,把"手性"的定义"实物与镜像不能重合的性质"连同字幕显示和解说强调一并表达,无论是便于观者理解,还是便于记忆都有着明确、无误的效果。
(二)点题扣题型
有的可视教材通过列举一系列事实、现象来引发出一个或多个概念、原则,进而表达一个中心思想。为了便于观者抓住要点、启发思路,在情节段的开头或结尾以点题或扣题性的字幕,往往会收到事半功倍的效果。例如,在医德教育教材《爱心铸医魂》中,有一分题段是表述医护人员应具有的语言艺术,在该段的开头设置quote;医生的话可以治病,也可以致病,还可以致命"的字幕,巧妙而颇具新意地点出了教材的思想主题,使人过目难忘。
(三)提示要点型
在每一分题段的开头标以若干个提示要点的字幕,便于观者未曾观看图像,便知要点,这种类型的字幕对于引导定向注意,定向思维,定向记忆不失为一高妙的手法。例如,在可视教材《旋光异构》中,在分题段的开头标以"何谓旋光异构体外消旋体"的字幕,使观者在定向理解、思维中,带着问题要点去观看、聆听,激发主动的心理过程。
(四)划分段落型
这是有声教材字幕中最为常见的形式。段落的划分不仅使人对内容有明晰的层次
感、逻辑感,而且有助于对通篇内容的综合和复述。
(五)总结概括型
字幕的这种表现形式主要用在片尾,以简短精炼的字幕总结概括内容,使学习者观看完教材后能够提纲军领地掌握教学要点。总结概括裂字幕的呈现形式可以是要点总结,可以是重点设问。在翻译行业中由于字幕翻译可以很好地配合现场的节奏和频率,因此在许多大型的会议和报告中多采取此种方式。这种最初来源于有声教学的方法最终被人们广泛地应用于各个行业,并且得到很好的应用。
字幕翻译公司翻译译员介绍
上海字幕翻译公司人员大多毕业于国内外著名高校,并在字幕翻译公司领域有丰富的翻译经验。公司的所有字幕翻译公司人员都经过严格测试,字幕翻译公司有出国留学或工作经历,且具良好的学术翻译能力。上海字幕翻译公司项目组成员对行业发展、专业术语等都有深入的把握,我们鼎力为每位客户提供质量最高、速度最快的学术翻译及本地化服务。依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准我们已为各组织、机构、全球性公司提供了高水准的学术翻译,并签定了长期合作协议。 |
上海字幕翻译公司的质量和速度
质量是企业生存和发展的根本,为确保翻译的准确性, 上海上海字幕翻译公司项目的全过程如下:
一、庞大的上海字幕翻译团队保证各类翻译稿件均由专业人士担任。
二、规范化的字幕翻译流程。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高质量,快速度的原则。
三、及时组建若干字幕翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
四、字幕翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。
五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集字幕翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘翻译人员进行系统的再培训字幕。
六、曾8小时翻译4万字的速度客户所需。
|
|
|
新译通翻译公司下设全国各地分公司:
1、新译通上海翻译公司(总部)
2、新译通上海翻译公司(分部)
3、新译通广州翻译公司(分部)
3、新译通深圳翻译公司(分部)
|