新译通在线翻译网营运顾问团一览
Mr. David Wu :特别顾问
学历:
上海外国语大学英语系毕业 加拿大 EDMONTON
大学教育系硕士毕业 o 工作简历:
哈尔滨师范大学 英语讲师 GLOBE BUS (USA)公司翻译
加拿大·阿尔伯特大学教育学部 教育研究员
加拿大·阿尔伯特大学国际中心 国际学生顾问
加拿大·阿尔伯特政府教育部 教育评估顾问
加拿大·阿尔伯特政府教育部 教师开发/资格部
高级评估员
专业翻译
跨越国界地传播一条信息、推广一种产品,本身应具有一定的专业性及行业标准。隔行如隔山,更何况瞬息万变的今天,新行业,新领域和随之而产生的新的行业用语、词汇。那么,东方德勤是如何对每个翻译项目进行运作从而达到真正意义上的专业化翻译的呢:
一、定期组织各行业领域的翻译专家进行交流,及时了解专业最新动态,如新兴语言行业词汇等并言外充实到翻译队伍中去。
二、针对项目进行专业划分,从翻译工作的的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,翻译部的教授和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口。
三、制定翻译细则,统一专业用语,规定标准格式。
四、初稿完成后再由国内外专家教授组成的译核部进行审核定稿。从而做到:
专业化术语统一、准确;整体语言风格专业化,熟悉并掌握词汇之间的细微差别与最新变化;各部门之间统一协调合作,并具备最优秀品质。
技术配备
一、制作部配备有先进的计算机处理设备,多台高性能计算机,扫描仪,打印机,光盘刻录机,宽带网络接入,公司内部局域网等分保证文件传输的顺利进行和稿件处理速度。
二、全球多语系统充分保证 20
多个语种的翻译文件均能提供电子文档。Windows
系列各种操作平台,Office 系列软件的熟练运英Photoshop
、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等软件制图排版及设计
PDF
文件的制作等,可以充分满足客户对稿件处理的各种要求。
三、不断研究和探索最新的技术成果并运用到翻译及相关的工作中去,从而提高翻译质量和效率。各语种网页中文本地化工作能充分保证页面电子出版标准和较快得浏览速度。
四、翻译软件 TRADOS(Team Version),ForeignDesk充分发挥翻译项目的管理和分析功能从而提高工作效率和确保翻译质量。
翻译管理
同客户紧密合作是中奥首联有效地管理项目的关键。在创建合作关系的过程中,深刻理解客户希望实现的目标:
1、按期完成项目。 2、确保所有项目进展稳定、质量一致。
3、管理信息、沟通、风险、资源以及合作关系。
4、维持足够的内部以及供应商基础架构、工具及项目组。
5、确保足够的灵活性,以应对复杂情况。
高级项目经理 2 人 项目经理 4 人
翻译部经理 4 人 翻译协调部 3 人
编译部经理 2 人 审校部经理 1 人 质量控制经理
客户经理 4 人 DTP 经理 2 人 技术部经理 1 人
测试部经理 1 人
|